所謂"舊聞"
是因為迎新音樂會早已在10/16號就辦完了
現在從振聲板轉po這篇只是忽然臨時起意
至於放"歌詞記敘"也是因為一時找不到啥適合的分類所以...
不囉唆, 往下看吧...
---
曲目解析
第一部份 無伴奏曲目
演出者:振聲合唱團 指揮:盧啓聰
1. 梭羅河
梭羅河是印尼爪哇島上最長的一條河流,全長約500公里,泥黃色的水流過中爪哇兩個省,
兩岸是蒼鬱的熱帶叢林。這首歌的創作者Gesang Martohartono,就生長在梭羅河畔的城市
Surakarta也叫做Solo。它是靠近梭羅河出海口的一個小城市,人民和善,說話輕聲細語
,被稱為歡喜城。原文歌詞為印尼語,後為大陸音樂教師配上國語歌詞。現在,是大陸不
少合唱團的練習曲。
2. 雨夜花
雨夜花是台灣名閩南語流行歌曲。在1934年,由周添旺作詞,鄧雨賢作曲。由日本人柏野
正次郎所經營的古倫美亞(Columbia)唱片公司,灌錄成78轉的唱片,其旗下歌星「純純」
(本名劉清香)主唱。《雨夜花》本名《春天》,原是日治時期台灣新文學健將廖漢臣先生
為台灣兒童所寫的一首兒歌,後交由鄧雨賢先生譜曲。
1934年,周添旺先生由於工作上應酬的需要,有一次在酒家聽到一位淪落風塵的酒家女訴
說她的悲慘故事。她原本是一位純潔質樸的鄉下女孩,離開故鄉來到台北工作並愛上了一
位男孩,而且雙方已論及婚嫁。但是沒想到後來那男孩愛上了別的女孩而遺棄了她,她自
覺沒臉回家見故鄉的父老,於是一時心碎失意竟流落在台北的酒家。周添旺先生覺得這位
可憐的酒家女就像一朵在黑夜裡被無情風雨吹落的花朵,因此,周添旺先生就將《春天》
的旋律,改填了悲涼的歌詞《雨夜花》,也許是因為與時代背景、人民心聲相對映吧?並
且這首歌謠竟然也影響後來台語歌曲以無奈、哀怨為主體的創作方向。
3. Durmete apegato a mi(來我身旁安睡)
這首西班牙文搖籃曲是葛勞(Grau)受密斯拉特爾(G. Mistral)所作之詞啟發而作的。密
斯拉特爾是本世紀最重要的拉丁美洲女性詩人,是1945年諾貝爾文學獎得主,作品多關於
母親、愛、自然與死亡。
葛勞把這首曲子獻給他領導的合唱團中,首位成為母親的團員。他使用三拍子,暗示來回
搖晃的搖籃全曲安祥甜美,描述一個慈愛的母親哄小孩入睡,深怕他受驚擾傷害,呼喚他
到她身旁安睡。
4. Havah Nagilah(讓我們慶祝吧!)
Hava Nagila(希伯來文),是一首希伯來語民歌,意思是”讓我們歡欣慶祝吧”。它在猶
太人的節慶中,是一個樂團表演者的主要演奏曲目。
雖然它的旋律是來自古老的民謠,但是它常被用來歌唱的歌詞是在1918年(第一次世界大
戰結束後),為了慶祝英國在巴勒斯坦的勝利,由Abraham Zevi Idelsohn作詞。
第二部分 小團演出(一)
演出者: BC小團(97年畢業團友) 與 DD小團(大四團員)
1.花樹下
全曲分為兩段,以混聲無伴奏為導奏。作詞人為古秀如,在大學時代曾聽父親訴說曾祖父
移民的故事,內心震撼不已,在民國80年寫下了這生平第一首母語詩。
詩中描述其家族源自美濃聚落中心花樹下,位在國小對面是一間雜貨店,但如今一大片花
樹已不再,徒留地名。這些往事,只有鎮上90幾歲的老藍衫師傅才多少知曉 看著滿室祖
母輩穿的藍衫,感覺既遙遠又親切,老家雜貨店早就消失了,藍衫也從生活退場,家族像
迸開的種子,四散落地生根並開花結果,花樹下弦簫鼓樂走府辦貨的過往,早隨水路淤塞
,告別在落葉飛舞的風中。
2. Walking in the Air (在空中漫步)
此曲來自英國動畫「雪人」,劇情是作者回憶小時候在聖誕夜和雪人的一段奇遇,院子裡
的雪人在半夜裡動了起來和小男孩一起玩耍,還帶小男孩參觀聖誕老人的故鄉。當雪人牽
著小男孩飛上天際直奔北極,這首"在空中漫步"響起,場面十分動人。
3. Danny Boy (丹尼男孩)
這首舉世聞名的愛爾蘭民謠「丹尼男孩」(Danny Boy),是任何一場愛爾蘭音樂演唱會
中,勢必會被點唱的歌曲。曲子的作曲者為羅利.戴爾.歐卡漢(Rory Dall O'Cahan)
,
寫於1600年間。後來,費德里克.魏舍利(Frederick Edward Weatherly)在1913年將其
填了「丹尼男孩」歌詞,深受當時人們的喜愛,而流傳至今。
歌詞大意為,一位愛爾蘭父親寫給即將從軍的兒子,告訴他說,當你回來時我大概已經躺
在棺材裡,就像整個夏天的過去,花朵的凋零,你現在要走,也不能挽留。後來作者加上
第4段歌詞宛如情人天人永隔,讓聽者有更多的想像空間。
第三部分 小團演出(二)
演出者:大二小團 伴奏:吳婉慈
1. 音樂劇Mama Mia! 組曲
Mamma Mia! 是一部由英國劇作家Catherine Johnson用著名的ABBA樂團眾多名曲創作的音
樂劇。 音樂劇的名字來自於ABBA樂團1975年年度排行榜冠軍的同名單曲。劇中包含了
ABBA樂團多首成名曲目包括:"Super Trouper", "Dancing Queen","Thank You for
the Music","The Winner Takes It All",以及"S.O.S"。全球累計已超過3千萬人欣賞
。Mamma Mia! 於1999年4月6日在倫敦愛德華王子劇院首演。2001年的10月18日該劇在百
老匯的冬園劇院上演,其後同時在全球各劇場演出各種版本,而且全世界每晚有超過一萬
八千人觀賞MAMMA MIA!的表演。改編自此劇的同名電影也在2008年夏天於台灣地區上映。
故事發生在一座虛構的希臘小島上。蘇菲一直想知道自己的父親是誰,而她的母親唐娜卻
不願提及過去。蘇菲讀了母親的日記,發現唐娜提到了曾經與三個男人有過親密關係。蘇
菲認為這三個男人中肯定有一個是她的父親,她給三個人都寄了自己的婚禮請柬,但沒有
告訴她的母親,錯綜複雜但充滿歡笑的劇情就此上演。
今晚小團所要演唱的曲目為其中著名的三首:
a. I Have a Dream
這首歌的旋律是本劇常常出現的主題旋律,而這首是由女主角蘇菲所演唱,在劇的頭尾都
有出現。開頭代表蘇菲夢想著她的親生父親能夠來到她的婚禮,而結尾則唱出蘇菲希望在
與未婚夫環遊世界的旅程中,找到自己真正的渴望。
b. Mama Mia!
這首歌是唐娜(Donna)在發現自己過去的三位男友同時出現,驚訝之餘,她回憶起從前與
他們分開時的心痛,以及她當時如何屈服在慾望之下。
c. Dancing Queen
劇中唐娜正苦惱自己為何讓自己陷入尷尬的處境之中,而她的好友們為了逗她開心,唱起
了這一首歌,捧她為舞廳裡的舞后。
2. Why Do Fools Fall in Love (愛情傻瓜)
本首為50年代末期黑人迪斯可歌曲代表作。它是1956年由紐約樂團Frankie Lymon & The
Teenagers所演唱的歌曲,當時曾榮登Billboard雜誌流行單曲排行榜第3名及英國單曲排行
榜冠軍,並成為了Frankie Lymon的成名曲,也多次被其他歌手翻唱。歌詞一開始戲謔地問
著為什麼那些傻瓜要墜入愛河之中,受愛情之苦,後來才點名了原來這傻瓜就是自己。
第四部份 伴奏曲目
演出者:振聲合唱團 指揮:盧啓聰 伴奏:顏妤安
1. Castle on a Cloud (雲端上的城堡)
本歌曲出自由法國世界名著<悲慘世界>改編而成的同名音樂劇。本劇曾獲得音樂劇界最高
榮譽東尼獎,作曲者為法國作曲家Claude-Michel Schönberg。1985年改寫成英文歌詞的
版本在倫敦西區上演,至今已成為西區史上壽命最長的音樂劇,在百老匯以及世界各地也
持續受到廣大迴響,直到今日。本劇背景為19世紀動亂中的法國,描述主角尚萬強因偷竊
入獄,後受到感召改邪歸正,而後各種人物也發生各種碰撞與連繫,反映出動亂中各種人
物在時代影響下的悲喜。
這首歌為劇中人物 際遇坎坷的妓女芳婷的小女兒-在寄人籬下的困苦生活中,用孩童的口
吻唱出單純的夢想與渴望,希望能有夢想中的城堡,能讓她躲避現實中的辛勞,並被溫柔
的母親守護。
2. Somewhere out There (在遙遠的彼方)
這首歌出自1986年的動畫電影<美國鼠譚>。歌詞述說劇中主角姊弟的信念,相信兩人(鼠)
雖然分隔兩地,但總有一天能在遙遠的彼方相見。電影中歌曲配合劇情,由童聲演唱,而
Linda Ronstadt 和 James Ingram則為此曲重新配唱,這個版本就榮登1987年度的
Billboard 百大熱門單曲之一。
3. Top of the World (世界之巔)
<Top of the World> 是1973年著名的木匠兄妹(The Carpenters)中的Karen Carpenter所
演唱的歌曲,再經Lynn Anderson以單曲重新發行,及後來木匠兄妹也改以單曲方式發行
,登上當年美國流行歌曲排行榜冠軍。而今晚表演的合唱版本是由John Althouse改編而
成。這首歡樂的歌曲大意是描述墜入愛河的感受,當對方與自己在一起時,那狂喜的感覺
就好像身在世界之巔一樣。
---
留言列表