close


--------------------

Kol od balevav P'nimah -        (希伯來譯音)

So long as within our breasts   (英文)

只要我們胸懷裏                  (中文)


Nefesh Yehudi homiyah

The Jewish heart beats true

還藏著猶太人的心靈


Ulfa'atey mizrach kadimah

So long as still toward the east

那面向著東方的眼睛,


Ayin l'tzion tzofiyah.

To Zion looks the Jew

還凝視著錫安山,


Od lo avdah tikvatenu

Our hopes are not yet lost

兩千年的希望,


Hatikvah bat shnot alpayim:

Two thousand years we cherished them

不會化為泡影,


Li'hyot am chofshi b'artzenu -

To live as a free people in our land

我們將成為自由的人民,


Eretz Tzion v'Yerushalayim.

Land of Zion and Jerusalem

立足在錫安山和耶路撒冷。


Li'hyot am chofshi b'artzenu -

To live as a free people in our land

我們將成為自由的人民,


Eretz Tzion v'Yerushalayim.

Land of Zion and Jerusalem

立足在錫安山和耶路撒冷。


--------------------

我第一次聽到以色列國歌時,簡直被嚇了一跳:

"這歌名跟旋律還真是搭不起來,怎麼有國家會

用這麼哀傷的曲調當作國歌呢..."

(會用小調當作國歌旋律的,我目前只聽過日本

跟以色列兩國而已)

不禁覺得希伯來人果真是個背負兩千年悲沉歷

史的民族(雖然實際上也是啦)...話說那些嫌

中華民國國歌聽起來沉悶的人,也許應該要聽

過《希望曲》後再下定論......

 


 
arrow
arrow
    全站熱搜

    andre170300 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()